Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

5 октября 2018 года в московском Римско-Католическом Кафедральном соборе Непорочного зачатия Пресвятой Девы Марии Австрийское представительство по туризму совместно с Советами по туризму Зальцбурга, Тироля и Верхней Австрии организовали театральное представление, посвященное песни «Тихая ночь, дивная ночь». Три федеральные земли, связанные историей песни, объединились для представления композиции в России.

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Песня была написана и впервые исполнена в австрийских Альпах, и отсюда началась ее популярность, которая завоевала всю страну.
Россию посетил не только духовой тирольский оркестр, но и музыканты из Зальцбурга, которые исполнили старинную мелодию и познакомили Россию с музыкальными традициями Австрии.

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

История песни началась 200 лет назад, когда уроженец Зальцбурга помощник священника Йозеф Мор сочинил небольшое стихотворение, а учитель Франц Ксавьер Груббер из Верхней Австрии соединил стихи с мелодией.

Впервые композицию в авторском исполнении услышали прихожане церкви Святого Николая из города Оберндорф, находящегося в непосредственной близости с Зальцбургом, которые 24 декабря 1818 года собрались на праздничную мессу.

Мелодичность красивой песни пришлась по душе семейным певческим «ансамблям» из Циллерталя, они включили ее в свой репертуар, и спустя несколько лет «Тихая ночь, дивная ночь» начала свое путешествие по Европе.

Прежде всего, международную известность песня получила благодаря тирольским вокальным коллективам «Братья и сёстры Штрассер» и «Семья Райнеров».
В наши дни произведение исполняется на более чем 300 языках и диалектах, оно внесено в список Всемирного наследия ЮНЕСКО и является международным культурным достоянием.

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

«Для австрийцев песня «Тихая ночь, дивная ночь» считается рождественской традицией, — говорит Геральд Бем, директор Представительства по туризму Австрии. — Я не могу даже представить, что во время праздника не будет звучать эта мелодия.

Как правило, ее исполняют только раз в год – вечером 24 декабря, когда австрийские семьи собираются за рождественским столом, а в углу зала стоит украшенная елка.

В честь двухсотлетия сочинения песни мы решили немного отступить от традиции, и она прозвучит в российской столице, в Римско-Католическом Кафедральном соборе Непорочного зачатия Пресвятой Девы Марии в начале октября. Через песню «Тихая ночь, дивная ночь» мы постараемся передать атмосферу, хранящуюся в ней.

История создания песни совсем нетривиальная: она была написана ровно двести лет назад, в очень непростое время, когда в Европе постоянно шли боевые сражения, и жители на себе ощущали все бедствия военного времени, в том числе нехватки продовольствия. Мне кажется, что события прошедшей эпохи чем-то похожи на сегодняшние дни, и исполнение песни будет актуальным не только сегодня — ее мелодию потомки сохранят навеки».

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Многие десятилетия песня преодолевала границы и трудные времена. Нежная мелодия и умиротворяющий текст «Тихой ночи, дивной ночи» сохраняют свое очарование на протяжении двухсот лет, несут мир душе и дарят надежду. Считаясь праздничным «гимном» австрийской нации, ее настолько полюбили в этой стране, что в некоторых случаях она становится колыбельной песней.

«Иногда я отступаю от правила исполнения песни исключительно в Рождество, — продолжает Геральд Бем, — и периодически «Тихую ночь, дивную ночь» я напеваю своим детям на сон грядущий. Почему-то в отличие от других австрийских мелодий, которые я также им пою, моим чадам особенно полюбилась наша рождественская песня, и они сами просят ее повторить».

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Тесная связь Российского и Австрийского императорских престолов способствовало популяризации тирольских мелодий, в том числе песни «Тихая ночь, дивная ночь», по салонам Европы. Александр I, находясь в гостях у императора Австрии Франца I, остался под впечатлением певческого искусства семейного хора Райнеров.

Несмотря на то, что «первый состав коллектива» Райнеров так и не доехал до России, рекомендательное письмо русского монарха послужило хорошей «рекламой» для выступлений тирольской семьи перед европейскими княжескими и королевскими дворами.

Второе поколение музыкальной династии Райнеров смогло приехать в Россию, и их концертная деятельность оказалась столь успешной, что коллектив под руководством Людвига Райнера «прописался» в Москве и Санкт-Петербурге на десять лет.

Представление в Москве началось с небольшого концерта Духового оркестра тирольских бургомистров, основанного в 1995 году главой округа Швац доктором Карлом Марком. Сорок пять музыкантов, облаченных в традиционные тирольские костюмы, под открытым небом на соборной площади исполнили произведения XIX-XX веков, в том числе задорные австрийские марши.

  • Театральное представление с участием актера Михаила Уманца и музыкантов из Зальцбурга и Тироля продолжилось в грандиозном и величественном пространстве Римско-Католического Кафедрального собора Непорочного зачатия.
  • Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

В артистичной манере молодой мастер сцены рассказал о значимости искусства для купечества середины XIX века, а певица Кристиана Шобер под аккомпанемент гитары, цимбалы и деревянного ксилофона исполнила несколько старинных тирольских песен, в том числе незабываемую «Тихую ночь, дивную ночь». Женскому коллективу аккомпанировали музыканты Духового оркестра тирольских бургомистров.

«Как бы странно это не звучало, в современной австрийской культуре «Тихая ночь, дивная ночь» занимает такое же место, как для россиян мелодии из фильма «Ирония судьбы, или С легким паром», – в заключении говорит Геральд Бем. — Без показа культового фильма нельзя представить Новый год в России, а без исполнения «Тихая ночь, дивная ночь» не бывает Рождества в Австрии».

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Интересно, что в туристические маршруты по австрийским Альпам включены несколько мест, связанных с «Тихой ночью, дивной ночью». Австрийские путеводители рекомендуют заехать в город Оберндроф, в котором 24 декабря 1818 года Йозеф Мор и Франц Ксавьер Грубер впервые исполнили великую песню.

Разработаны тематические экскурсии по Зальцбургу, родине Йозефа Мора, по Арнсдорфу, месту рождения Франца Ксавьера Грубера, а также по городам Ваграйн и Халляйн, где похоронены авторы музыкального произведения.

Мероприятия по случаю празднования круглой даты пройдут в 13 местах федеральных земель Зальцбурга, Тироля и Верхней Австрии: будут открыты музеи, тематические выставки, готовятся театральные постановки.

  1. Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания
  2. Гостями музыкального вечера стали Чрезвычайный и Полномочный Посол Австрии в Москве доктор Йоханнес Айгнер и другие представители дипломатической миссии Австрии в России.
  3. Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания
  4. Павел Попков

Источник: http://pro-insider.ru/austrian-song-200-html/

Знаменитой рождественской песне «Тихая ночь» — 200 лет

«Тихая ночь» в исполнении Бинга Кросби занимает третье место в списке самых продаваемых синглов всех времен. История создания этого гимна Рождеству обросла мифами. Предлагаем достовернейшую версию

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Фото с сайта stillenacht.at

Ровно 200 лет назад, в 1816 году в Австрии молодой католический священник Йозеф Мор написал стихотворение, которое через два года легло в основу одного из самых знаменитых рождественских песнопений в мире – «Тихая ночь, святая ночь» (нем. “Stille Nacht, Heilige Nacht”, англ. “Silent Night, Holy Night”).

1. Тихая ночь, дивная ночь!Дремлет все, лишь не спит В благоговенье святая ЧетаЧудным Младенцем полны их сердца,

Радость в душе их горит.

2. Тихая ночь, дивная ночь!Глас с небес возвестил: Радуйтесь, ныне родился Христос,Мир и спасение всем

Он принес, Свыше нас Свет посетил!

3. Тихая ночь, дивная ночь!К небу нас Бог призвал,О, да откроются наши сердца И да прославят Его все уста,

  • Он нам Спасителя дал.

Сегодня «Тихую ночь» поют и слушают христиане всех конфессий в самых разных уголках мира. Слова «Тихой ночи» переведены на 300 языков и диалектов.

Создание известнейшей колядки полно легенд, тиражируемых в статьях, художественных и документальных фильмах и даже детских мультиках.

Как же на самом деле появилась на свет «Тихая ночь» и что отличает ее от других Рождественских песнопений?

Дети, мыши и сломанный орган

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Фото с сайта stillenacht.at

Все мифологизированные версии создания «Тихой ночи» можно условно разделить по сюжетам на три основные группы.

В первой из них акцент делается на чудесное вдохновение, сошедшее в Рождественский сочельник на отца Йозефа Мора, а затем и на автора музыки, органиста Франца Грубера.

Вот как эта история изложена в американском документальном фильме 1953 года: незадолго до Рождества в церкви сломался орган, и опечаленный священник пошел бродить по заснеженным горным склонам в поисках душевного равновесия и ответа на вопрос – как же теперь быть? Служить Рождественскую мессу без музыки?!

Войдя в один из домов, отец Мор увидел младенца в колыбели и склонившуюся над ним мать.

Эта сцена так пронзила его своей простотой и величием, так остро представила то, что было в Вифлееме, что, вернувшись, его преподобие на одном дыхании написал текст песни и отнес органисту Францу Груберу, который так же молниеносно написал самую незатейливую мелодию, рассчитанную на гитарный аккомпанемент.

Это было как раз в Сочельник, и той же ночью песнопение звучало в церкви на Рождество. Его слова и мелодию, казалось, и заучивать не нужно – они словно сами звучали в душе.

Новый гимн всем так пришелся по душе, что его стали напевать друзьям и знакомым. Так о «Тихой ночи» узнали сначала в округе, потом в стране, а потом и во всем мире.

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Фото с сайта stillenacht.at

В XX веке «виновниками» создания мирового шлягера стали … мыши: они прогрызли мехи органа и «заставили» несчастного отца Йозефа Мора спешно писать текст, а органиста Грубера – музыку. Эта версия легла в основу милого австралийского мультфильма 1976 года.

  1. Но самой распространенной стала версия, где главным героем создания «Тихой ночи» становится простой мирянин-органист.
  2. У него незадолго до Рождества умер ребенок, жена была вне себя от горя, и, чтобы утешить ее, муж сочиняет чудесную мелодию, к которой местный падре пишет слова.
  3. Все три версии рождения «Тихой ночи» если и неточны по фактуре, удивительно верно передают сам дух Рождества: утешение, надежду, сострадание, радость, помощь, и потому даже среди самых строгих историков музыки не считаются «пасторальными баснями».

Как все было на самом деле: факты и ничего больше

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Фото с сайта stillenacht.at

Сегодня считается доказанным, что текст «Тихой ночи» был создан в 1816 году. Йозефу Мору (Joseph Mohr) в ту пору было всего 24 года: он родился 11 декабря 1792 года в Зальцбурге и был третьим из четырех незаконнорожденных детей вязальщицы Анны Шойбер (Schoiber). Он рос музыкальным ребенком, и по окончании школы даже зарабатывал на жизнь как певец и аккомпаниатор.

Читайте также:  Песни политзаключенных: как это было…

Его любимым инструментом была гитара. В 1815, в возрасте 23 лет Мор закончил семинарию в Зальцбурге и был рукоположен в священники. Причем ему, как незаконнорожденному, по требованиям того времени необходимо было получить специальное разрешение на рукоположение от самого Папы Римского.

До 1817 года молодой священник служил в маленьком городке Мариапфарре (Mariapfarr). Именно здесь и был создан текст знаменитого Рождественского гимна «Тихая ночь». Оригинальный вариант содержал 6 строф (наиболее распространенные сегодня версии содержат не более 3 строф).

Затем отец Йозеф Мор был направлен в местечко Оберндорф (Oberndorf), где стал помогать настоятелю в церкви Св. Николая (ныне на месте церкви стоит часовня в память о создании песнопения «Тихая ночь).

Органистом в этой церкви (а также школьным учителем в соседней деревне Арнсдорф (Arnsdorf)) был Франц Грубер (Franz Gruber), к которому отец Йозеф Мор обратился в Рождественский Сочельник, 24 декабря 1818 года, с просьбой написать музыку к его стихотворению «Тихая ночь».

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Памятник-барельеф авторам-создателям песни. Фото с сайта stillenacht.at

Грубер, талантливый и плодовитый композитор, в тот же день создал партитуру произведения, рассчитанного на двухголосое исполнение под гитару.

На полуночной мессе священник и органист исполнили «Тихую ночь» вместе: Мор пел тенором и играл на гитаре, а Грубер вел партию баса. Рефрен (последние две строки каждого стиха) повторялся в исполнении церковного хора и – предположительно – паствы.

Достоверных свидетельств о том, что послужило причиной срочного создания песнопения, не сохранилось.

Однако можно предположить, что версия с неисправным позитивом (род небольшого церковного органа) имеет под собой реальную основу: ведь уже в следующем году экземпляр партитуры «Тихой ночи» получил некто Карл Маурахер (Karl Mauracher), специальностью которого было строительство и ремонт органов. Маурахер приехал в Обернсдорф именно с целью починить неисправный орган церкви Св. Николая.

Карл Маурахер и стал первым популяризатором «Тихой ночи»: он отдал ее для исполнения знаменитым в те годы семейным ансамблям Райнеров и Штрассеров, которые чуть позже успешно гастролировали по всему миру, исполняя и полюбившуюся многим колядку.

«Тихая ночь» в России

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Фото с сайта stillenacht.at

С этого момента и начинается триумфальное шествие «Тихой ночи» по странам и континентам. Интересно, что Россия сыграла в увеличении популярности песни не последнюю роль.

Так, император Александр I впервые услышал это песнопение в 1822 году во время своего визита в Австрию.

Семейство Райнеров, по преданию, так волновалось во время выступления перед августейшими особами (на концерте присутствовал еще и австрийский император Франц I), что смогло выступать только будучи скрытым за занавесом.

Тем не менее, Александру I настолько понравилось их выступление, что император после концерта обнял артистов и пригласил их на гастроли в Россию, где с «Тихой ночью» впервые познакомилась российская публика.

В России «Тихая ночь» стала известна даже раньше, чем в Америке, куда австрийские исполнители впервые приехали только в 1839 году.

А еще через 20 лет, в 1859 году появился перевод текста песни на английский язык. Его сделал священник (а позже епископ) Епископальной церкви Джон Фриман Янг (John Freeman Young).

Именно английский вариант текста является наиболее часто исполняемым на сегодняшний день. Интересно, что Джон Фриман Янг довольно продолжительное время занимал должность экуменического посланника к Русской православной церкви и несколько раз посещал Россию.

А автор умер в безвестности

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Фото с сайта stillenacht.at

Как ни парадоксально, но чем популярнее становилась год от года «Тихая ночь», тем меньше людей в мире (и даже в самой Австрии, где она появилась) помнили, кто на самом деле являются авторами шедевра.

С самого начала триумфального шествия по миру песнопение считалось народной тирольской песней.

К 50-м годам XIX века стали проводиться исследования с целью установления авторства, и музыку песни начали приписывать Михаэлю Гайдну (брату знаменитого композитора Йозефа Гайдна), и также Бетховену, Моцарту и другим именитым музыкантам.

Отец Йозеф Мор к тому времени уже скончался, а настоящий автор мелодии, Франц Грубер, хоть и пытался доказать, что «Тихая ночь» – его произведение, но так и не смог до конца убедить всех в этом. Только в конце XX века были обнаружены партитуры с автографами Мора и Грубера, что окончательно подтвердило их авторство.

В чем ее харизма?

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Скриншот с youtube.com

Из всех знаменитых рождественских песен «Тихая ночь», пожалуй, самая нежная и камерная. Это не величественный гимн и не развеселая плясовая – это светлая, негромкая колыбельная. Именно этим она и завоевывает сердца миллионов людей по всему миру.

При ее прослушивании хочется тихо и светло улыбаться.

А если еще вспомнить, в какое непростое время она была написана, то становится очевидным, что именно сегодня «Тихая ночь» как никогда близка и необходима людям, уставшим от очередных общественных потрясений и тревожных новостных сообщений.

Ведь тогда, 200 лет назад, в мире тоже было неспокойно: только-только закончился период Наполеоновских войн (всего за год до создания текста песни завершился Венский конгресс, положивший начало новому общественному и политическому порядку в Европе), и эхо этих войн еще слышалось в австрийской глубинке, где была создана «Тихая ночь». Зальцбург и область вокруг него еще недавно был самостоятельным государством, затем был отдан Баварии, затем большая его часть снова отошла Австрии, а часть осталась баварской.

Поэтому и звучит в «Тихой ночи» – ненавязчиво, но настойчиво – молитва о мире и покое. А ведь они так нужны нам сегодня!

Лучшие исполнители

«Тихую ночь» в разные годы его пели лучшие артисты разных стран. Одно из самых проникновенных, на наш взгляд, исполнений получилось у дивного тенора, которого многие специалисты считают лучшим голосом XX века – Марио Ланца.

Наиболее популярным во всем мире (судя по количеству проданных синглов) считается исполнение Бинга Кросби.

Из русскоязычных исполнений в первую очередь стоит обратить внимание на версию Ивана Реброва (хоть и перевод здесь непривычный). Этот удивительный певец немецко-русского происхождения (настоящее имя его было Ханс Рипперт) имел уникальный диапазон в 4 октавы. Послушайте, как меняется его голос на протяжении одной партии в «Тихой ночи» – от баса к почти женскому сопрано, и снова в бас.

Один из классических русских переводов «Тихой ночи» звучит в исполнении финской певицы Тарьи Турунен.

Нельзя обойти вниманием и версию Муслима Магомаева и Тамары Синявской. Артисты поют на английском языке – видимо из-за невозможности произнесения текста Рождественского гимна на русском с советской сцены.

И наконец, ролик, в котором собраны фрагменты выступлений сразу нескольких знаменитых певцов: здесь и все «Три тенора» – Паваротти, Доминго и Каррерас, и Патрисия Каас, и Шарль Азнавур, и Сара Брайтман и многие другие.

А недавно петербуржские семинаристы исполнили «Тихую ночь» прямо в аэропорту Пулково, дожидаясь рейса. Рождество уже начинается.

Источник: сайт www.МИЛОСЕРДИЕ.RU от 23.12.2016

  1. Пожертвовать
  2. 28 января 2017г.

Источник: https://www.ekbmiloserdie.ru/News/item_05758

Рождественские песни

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Скоро любимые зимние праздники, и самое время вспомнить две замечательные рождественские песни.

*Stille Nacht*

Самая известная рождественская песня в мире, рождественский христианский гимн, написанный в 1818 году Йозефом Мором (текст) и Францем Грубером (музыка). Изначально исполнялся на гитаре с двумя голосами а-капелла. Оригинальный текст на немецком языке включает шесть куплетов, но обычно поют только три: первый, шестой и второй (именно в таком порядке!). Скачать ноты pdf: Silent night

Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schlaft, einsam wacht
nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf in himmlischer Ruh’,
schlaf in himmlischer Ruh’.

  • Stille Nacht, heilige Nacht,
    Hirten erst kundgemacht
    durch der Engel Hallelujah,
    tont es laut von fern und nah,
    Christ, der Retter ist da,
    Christ, der Retter ist da!
  • Stille Nacht, heilige Nacht,
    Gottes Sohn, o wie lacht
    Lieb’ aus deinem gottlichen Mund,
    da uns schlagt die rettende Stund’,
    Christ, in deiner Geburt,
    Christ, in deiner Geburt!
  • Широко известен английский перевод песни:

Silent night, holy night!
All is calm, all is bright.
Round yon Virgin, Mother and Child.
Holy infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia,
Christ the Savior is born,
Christ the Savior is born!

Silent night, holy night!
Son of God love’s pure light.
Radiant beams from Thy holy face
With dawn of redeeming grace,
Jesus Lord, at Thy birth,
Jesus Lord, at Thy birth!

А вот и русский текст:

Тихая ночь, дивная ночь!
Под Луной тишь покой.
Видишь в яслях под сению лоз
Мать и с нею младенец Христос
Спит божественным сном,
спит божественным сном.

Вдруг пастухов трепет объял,
Ясный свет засиял.
Свыше славу поют небеса,
«Аллилуя», — звучат голоса —
«Здесь родился Христос!
Здесь родился Христос!»

О, божий сын, Ты в эту ночь
Светом мрак гонишь прочь.
Как сияет Твой образ святой,
Сколько счастья несёшь нам Собой
Ты Своим рождеством,
Ты Своим рождеством!

Кстати, у песни есть даже свой сайт — www.stillenacht.atРождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

*O holy night*

Еще одна известная рождественская песня. Оригинальный текст (на французском языке) сочинил Пласид Каппо. Музыку же к тексту написал автор балета «Жизель» Адольф Шарль Адан.

Песня «Святая ночь» (русский текст приведен ниже) одно время входила в рождественские богослужения католической церкви. Знаменитый перевод на английский язык сделал Джон Салливан Двайт.

Мелодия «O holy night» (на скрипке) прозвучала в рождественской радиопередаче Реджинальда Обри Фессендена в 1906 году, став первой мелодией, исполненной по радио.

Читайте также:  Какие стили есть в современной музыке

Скачать ноты pdf O holy night

Oh, holy night, the stars are brightly shining;
It is the night of the dear Savior’s birth!
Long lay the world in sin and error pining,
Till He appeared and the soul felt its worth.
A thrill of hope, the weary soul rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.

Fall on your knees, oh, hear the angel voices!
Oh, night divine, oh, night when Christ was born!
Oh, night, O holy night, oh, night divine!

So led by light of a star sweetly gleaming,
Here came the wise men from Orient land.
The King of kings lay thus in lowly manger,
In all our trials born to be our friend!

Fall on your knees, oh, hear the angel voices!
Oh, night divine, oh, night when Christ was born!
Oh, night, oh, holy night, oh, night divine!

И русский вариант:

Святая ночь! Сверкают ярко звезды.
В тиши ночной нам родился Христос.
Весь мир тонул в грехе и беззаконьи,
Но Божий Сын нам спасенье принес.
Надежда счастьем сердце наполняет,
Вдали горит грядущих дней заря.

О, человек! Внимай певцам из рая!
О, ночь, о ночь Христова рождества!
О, ночь, о ночь Христова рождества!
Небесный свет рассеял мрак печали,
С огнем в душе мы у яслей стоим.
Так мудрецы Царя царей искали,
Несли дары и склонились пред Ним.

Господь господ лежал в хлеву на сене,
Сочувствовать Он может нам во всем:
Он знает жизнь, Он испытал мученья.
Пади пред Ним, признай Его Царем!
Пади пред Ним, признай Его Царем!
Он нас учил все покрывать любовью.
Любви закон и Свой мир Он нам дал.

Наш долг — спасать несчастных и бездольных:
За всех людей наш Господь пострадал.
Пусть песни славы льются, словно реки.
Пусть каждый к Богу с радостью спешит.
Христос — Господь! Хвала Ему навеки!
Ему вся власть и честь принадлежит.
Ему вся власть и честь принадлежит.

Использованы материалы с сайта gruzdoff.ru/wiki/.

*Счастливого Рождества!*

Рождественская песня «тихая ночь, дивная ночь»: ноты и история создания

Источник: https://vocal-noty.ru/christmas-songs/

Рождественский гимн «Тихая ночь»: три версии и все правдивы | Милосердие.ru

Фото с сайта Meinbezirk.at

В 1816 году в Австрии молодой католический священник Йозеф Мор написал стихотворение, которое через два года легло в основу одного из самых знаменитых рождественских песнопений в мире – «Тихая ночь, святая ночь» (нем. “Stille Nacht, Heilige Nacht”, англ. “Silent Night, Holy Night”).

1. Тихая ночь, дивная ночь!
Дремлет все, лишь не спит
В благоговенье святая Чета;
Чудным Младенцем полны их сердца,
Радость в душе их горит.

2. Тихая ночь, дивная ночь!
Глас с небес возвестил:
Радуйтесь, ныне родился Христос,
Мир и спасение всем
Он принес, Свыше нас Свет посетил!

3. Тихая ночь, дивная ночь!
К небу нас Бог призвал,
О, да откроются наши сердца
И да прославят Его все уста,
Он нам Спасителя дал.

Сегодня «Тихую ночь» поют и слушают христиане всех конфессий в самых разных уголках мира. Слова «Тихой ночи» переведены на 300 языков и диалектов.

Создание известнейшей колядки полно легенд, тиражируемых в статьях, художественных и документальных фильмах и даже детских мультиках.

Как же на самом деле появилась на свет «Тихая ночь» и что отличает ее от других Рождественских песнопений?

Дети, мыши и сломанный орган

Фото с сайта stillenacht.at

Все мифологизированные версии создания «Тихой ночи» можно условно разделить по сюжетам на три основные группы.

В первой из них акцент делается на чудесное вдохновение, сошедшее в Рождественский сочельник на отца Йозефа Мора, а затем и на автора музыки, органиста Франца Грубера.

Вот как эта история изложена в американском документальном фильме 1953 года: незадолго до Рождества в церкви сломался орган, и опечаленный священник пошел бродить по заснеженным горным склонам в поисках душевного равновесия и ответа на вопрос – как же теперь быть? Служить Рождественскую мессу без музыки?!

Войдя в один из домов, отец Мор увидел младенца в колыбели и склонившуюся над ним мать.

Фото с сайта stillenacht.at

Эта сцена так пронзила его своей простотой и величием, так остро представила то, что было в Вифлееме, что, вернувшись, его преподобие на одном дыхании написал текст песни и отнес органисту Францу Груберу, который так же молниеносно написал самую незатейливую мелодию, рассчитанную на гитарный аккомпанемент.

Это было как раз в Сочельник, и той же ночью песнопение звучало в церкви на Рождество. Его слова и мелодию, казалось, и заучивать не нужно – они словно сами звучали в душе.

Новый гимн всем так пришелся по душе, что его стали напевать друзьям и знакомым. Так о «Тихой ночи» узнали сначала в округе, потом в стране, а потом и во всем мире.

Фото с сайта stillenacht.at

В XX веке «виновниками» создания мирового шлягера стали … мыши: они прогрызли мехи органа и «заставили» несчастного отца Йозефа Мора спешно писать текст, а органиста Грубера – музыку. Эта версия легла в основу милого австралийского мультфильма 1976 года.

  • Но самой распространенной стала версия, где главным героем создания «Тихой ночи» становится простой мирянин-органист.
  • У него незадолго до Рождества умер ребенок, жена была вне себя от горя, и, чтобы утешить ее, муж сочиняет чудесную мелодию, к которой местный падре пишет слова.
  • Все три версии рождения «Тихой ночи» если и неточны по фактуре, удивительно верно передают сам дух Рождества: утешение, надежду, сострадание, радость, помощь, и потому даже среди самых строгих историков музыки не считаются «пасторальными баснями».

Как все было: факты и ничего больше

Фото с сайта stillenacht.at

Сегодня считается доказанным, что текст «Тихой ночи» был создан в 1816 году. Йозефу Мору (Joseph Mohr) в ту пору было всего 24 года: он родился 11 декабря 1792 года в Зальцбурге и был третьим из четырех незаконнорожденных детей вязальщицы Анны Шойбер (Schoiber). Он рос музыкальным ребенком, и по окончании школы даже зарабатывал на жизнь как певец и аккомпаниатор.

Его любимым инструментом была гитара. В 1815, в возрасте 23 лет Мор закончил семинарию в Зальцбурге и был рукоположен в священники. Причем ему, как незаконнорожденному, по требованиям того времени необходимо было получить специальное разрешение на рукоположение от самого Папы Римского.

До 1817 года молодой священник служил в маленьком городке Мариапфарре (Mariapfarr). Именно здесь и был создан текст знаменитого Рождественского гимна «Тихая ночь». Оригинальный вариант содержал 6 строф (наиболее распространенные сегодня версии содержат не более 3 строф).

Затем отец Йозеф Мор был направлен в местечко Оберндорф (Oberndorf), где стал помогать настоятелю в церкви Св. Николая (ныне на месте церкви стоит часовня в память о создании песнопения «Тихая ночь).

Органистом в этой церкви (а также школьным учителем в соседней деревне Арнсдорф (Arnsdorf)) был Франц Грубер (Franz Gruber), к которому отец Йозеф Мор обратился в Рождественский Сочельник, 24 декабря 1818 года, с просьбой написать музыку к его стихотворению «Тихая ночь».

Памятник-барельеф авторам-создателям песни. Фото с сайта stillenacht.at

Грубер, талантливый композитор, в тот же день создал партитуру произведения, рассчитанного на двухголосое исполнение под гитару.

На полуночной мессе священник и органист исполнили «Тихую ночь» вместе: Мор пел тенором и играл на гитаре, а Грубер вел партию баса. Рефрен (последние две строки каждого стиха) повторялся в исполнении церковного хора и – предположительно – паствы.

Достоверных свидетельств о том, что послужило причиной срочного создания песнопения, не сохранилось.

Однако можно предположить, что версия с неисправным позитивом (род небольшого церковного органа) имеет под собой реальную основу: ведь уже в следующем году экземпляр партитуры «Тихой ночи» получил некто Карл Маурахер (Karl Mauracher), специальностью которого было строительство и ремонт органов. Маурахер приехал в Обернсдорф именно с целью починить неисправный орган церкви Св. Николая.

Карл Маурахер и стал первым популяризатором «Тихой ночи»: он отдал ее для исполнения знаменитым в те годы семейным ансамблям Райнеров и Штрассеров, которые чуть позже успешно гастролировали по всему миру, исполняя и полюбившуюся многим колядку.

 «Тихая ночь»  в России

Фото с сайта stillenacht.at

С этого момента и начинается триумфальное шествие «Тихой ночи» по странам и континентам. Интересно, что Россия сыграла в увеличении популярности песни не последнюю роль.

Так, император Александр I впервые услышал это песнопение в 1822 году во время своего визита в Австрию.

Семейство Райнеров, по преданию, так волновалось во время выступления перед августейшими особами (на концерте присутствовал еще и австрийский император Франц I), что смогло выступать только будучи скрытым за занавесом.

Тем не менее, Александру I настолько понравилось их выступление, что император после концерта обнял артистов и пригласил их на гастроли в Россию, где с «Тихой ночью» впервые познакомилась российская публика.

В России «Тихая ночь» стала известна даже раньше, чем в Америке, куда австрийские исполнители впервые приехали только в 1839 году.

А еще через 20 лет, в 1859 году появился перевод текста песни на английский язык. Его сделал священник (а позже епископ) Епископальной церкви Джон Фриман Янг (John Freeman Young).

Именно английский вариант текста является наиболее часто исполняемым на сегодняшний день. Интересно, что Джон Фриман Янг довольно продолжительное время занимал должность экуменического посланника к Русской православной церкви и несколько раз посещал Россию.

А автор умер в безвестности 

Фото с сайта stillenacht.at

Как ни парадоксально, но чем популярнее становилась год от года «Тихая ночь», тем меньше людей в мире (и даже в самой Австрии, где она появилась) помнили, кто на самом деле являются авторами шедевра.

С самого начала триумфального шествия по миру песнопение считалось народной тирольской песней.

К 50-м годам XIX века стали проводиться исследования с целью установления авторства, и музыку песни начали приписывать Михаэлю Гайдну (брату знаменитого композитора Йозефа Гайдна), и также Бетховену, Моцарту и другим именитым музыкантам.

Отец Йозеф Мор к тому времени уже скончался, а настоящий автор мелодии, Франц Грубер, хоть и пытался доказать, что «Тихая ночь» – его произведение, но так и не смог до конца убедить всех в этом. Только в конце XX века были обнаружены партитуры с автографами Мора и Грубера, что окончательно подтвердило их авторство.

Читайте также:  История григорианского песнопения: речитатив молитвы хоралом отзовётся

В чем ее харизма?

Скриншот с youtube.com

Из всех знаменитых рождественских песен «Тихая ночь», пожалуй, самая нежная и камерная. Это не величественный гимн и не развеселая плясовая – это светлая, негромкая колыбельная. Именно этим она и завоевывает сердца миллионов людей по всему миру.

При ее прослушивании хочется тихо и светло улыбаться.

А если еще вспомнить, в какое непростое время она была написана, то становится очевидным, что именно сегодня «Тихая ночь» как никогда близка и необходима людям, уставшим от очередных общественных потрясений и тревожных новостных сообщений.

Ведь тогда, 200 лет назад, в мире тоже было неспокойно: только-только закончился период Наполеоновских войн (всего за год до создания текста песни завершился Венский конгресс, положивший начало новому общественному и политическому порядку в Европе), и эхо этих войн еще слышалось в австрийской глубинке, где была создана «Тихая ночь». Зальцбург и область вокруг него еще недавно был самостоятельным государством, затем был отдан Баварии, затем большая его часть снова отошла Австрии, а часть осталась баварской.

Поэтому и звучит в «Тихой ночи» – ненавязчиво, но настойчиво – молитва о мире и покое. А ведь они так нужны нам сегодня!

Лучшие исполнители

«Тихую ночь» в разные годы его пели лучшие артисты разных стран. Одно из самых проникновенных, на наш взгляд, исполнений получилось у дивного тенора, которого многие специалисты считают лучшим голосом XX века – Марио Ланца.

Наиболее популярным во всем мире (судя по количеству проданных синглов) считается исполнение Бинга Кросби.

Из русскоязычных исполнений в первую очередь стоит обратить внимание на версию Ивана Реброва (хоть и перевод здесь непривычный).

Этот удивительный певец немецко-русского происхождения (настоящее имя его было Ханс Рипперт) имел уникальный диапазон в 4 октавы.

Послушайте, как меняется его голос на протяжении одной партии в «Тихой ночи» – от баса к почти женскому сопрано, и снова в бас.

Один из классических русских переводов «Тихой ночи» звучит в исполнении финской певицы Тарьи Турунен.

Нельзя обойти вниманием и версию Муслима Магомаева и Тамары Синявской. Артисты поют на английском языке – видимо из-за невозможности произнесения текста Рождественского гимна на русском с советской сцены.

И наконец, ролик, в котором собраны фрагменты выступлений сразу нескольких знаменитых певцов: здесь и все «Три тенора» – Паваротти, Доминго и Каррерас, и Патрисия Каас, и Шарль Азнавур, и Сара Брайтман и многие другие.

А недавно петербуржские семинаристы исполнили «Тихую ночь» прямо в аэропорту Пулково, дожидаясь рейса. Рождество уже начинается.

  1. Использовались источники:
  2. Официальный сайт общества изучения песнопения «Тихая ночь» (Stille Nacht Gesellschaft)

Источник: https://www.miloserdie.ru/article/znamenitoj-rozhdestvenskoj-pesne-tihaya-noch-200-let/

Тихая ночь

Общее пение

Духовой оркестр

Духовой оркестр

Духовой — Р. Ахметшин

Духовой — Р. Ахметшин — Архив

Духовой — Р. Ахметшин 2016

Духовой — Р. Ахметшин 2016 — Архив

Духовой — V. Budu

Духовой — V. Budu — Архив

Дух. септет

Дух. септет

Дух. квинтет

Дух. квинтет

ОРНИ — J. Borsch — Stille Nacht

ОРНИ — J. Borsch — Stille Nacht — Архив

ОРНИ — Общее пение

ОРНИ — Общее пение — Архив

ОРНИ

ОРНИ — Архив

Баян — В. Кеер

Баян — С. Маген

Гитара — С. Василишин

Гитара — Н. Богданов

Гитарный 5т+вокал

Гитарный 5т+вокал — Архив

Симфонический — Я. Воронин

Симфонический — Я. Воронин — Архив

Симфонический — V. Kelly

Симфонический — V. Kelly — Архив

Симфонический — Вифания

Симфонический — Вифания — Архив

Симфонический — И. Чобану

Симфонический — И. Чобану — Архив

Скр. трио

Скр. трио — Архив

Ф-но, Дуэт

Ф-но, Дуэт — Архив

Фортепианный акк. к общему пению — Т. Охотина

Смешанный оркестр — M. Marinai

Смешанный оркестр — M. Marinai — Архив

Смешанный ансамбль

Смешанный ансамбль — Архив

Смешанный ансамбль — Е. Ильин

Смешанный ансамбль — Е. Ильин — Архив

Смешанный ансамбль — А. Давыденко

Смешанный ансамбль — А. Давыденко — Архив

Смешанный ансамбль — С. Маген

Смешанный ансамбль — С. Маген — Архив

Смешанный ансамбль, Хор — V.G.

Смешанный ансамбль, Хор — V.G. — Архив

С. Перебиковский — струнный 5т

С. Перебиковский — струнный 5т

Источник: https://www.noty-bratstvo.org/node/2603

Община города Мурманска — Рождественский псалом «Тихая ночь, дивная ночь» история создания

На стене старой школы в австрийском городке Арндорф и сейчас висит мемориальная доска.

Надпись повествует, что в этих стенах два человека – учитель Франц Груббери священникЙозеф Морв едином порыве написали прекрасный гимн «Тихая ночь, дивная ночь…», получив вдохновение от Творца миров.

Этому бессмертному произведению в 2018 году исполнится 200 лет. И многим будет интересна история его создания.

НОЧЬ, ГОСПОДСТВОВАВШАЯ В КВАРТИРЕ УЧИТЕЛЯ

В бедной квартире учителя Груббера не зажигали лампы, здесь была беспросветная ночь. Маленькая Марихен – единственное дитя молодой четы, отошла в вечность. Отцу тоже было тяжело на сердце, но он пытался смириться с постигшей их утратой. Но безутешная мать не могла справиться с этим ударом. Она не произносила ни слова, не плакала, оставаясь безучастной ко всему.

Супруг её утешал, увещевал, окружая заботой и нежностью, предлагал покушать или хотя бы выпить воды. Женщина не реагировала ни на что и медленно угасала.

Движимый чувством долга, Франц Груббер в тот предрождественский вечер пришёл в церковь, где проводился праздник для ребятишек. С грустью он вглядывался в их счастливые лица и затем опять вернулся в свою мрачную квартиру.

ЗВЕЗДА, ПОДАРИВШАЯ ВДОХНОВЕНИЕ

Франц, пытаясь развеять гнетущую тишину, начал рассказывать жене о служении, но в ответ – ни слова. После бесплодных попыток сел за пианино. Его музыкальный талант хранил в памяти столько прекрасных мелодий великих композиторов, которые влекут сердца к небесам, радуя и утешая. Что сыграть в этот вечер скорбящей супруге?

Пальцы Груббера наугад ощупывали клавиши, а сам он искал на небе знак, какое-то видение. Его взор вдруг остановился на далёкой звезде, которая блистала в тёмном небе. Оттуда, с высоты небес, опускался луч любви. Он наполнил сердце человека такой радостью и неземным миром, что он стал петь, импровизируя удивительную мелодию:

  • Тихая ночь, дивная ночь. Дремлет все… Лишь не спит
  • Благоговейно младая чета…
  • Полный текст и ноты для хора — ЗДЕСЬ

И, о чудо! Безутешная мать как бы пробудилась от горя, сковавшего сердце. Из её груди вырвалось рыдание, а по щекам ручьём потекли слёзы. Она тут же бросилась к мужу на шею, и они вместе завершили исполнение рождённого гимна.

КАНУН РОЖДЕСТВА 1818 ГОДА – ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ПСАЛМА

В эту ночь Франц Груббер, сквозь пургу и непогоду, – за 6 километров устремился к пастору Мору. Йозеф, благоговейно прослушав импровизацию, по её мотивам тут же написал проникновенные слова песни. И они вместе исполнили рождественский гимн, которому впоследствии было суждено стать знаменитым.

Полный текст и ноты для хора — ЗДЕСЬ

В день Рождества авторы псалма впервые исполнили его перед прихожанами в соборе Святого Николая. И все явно почувствовали, что эти слова и мелодию они хорошо знают и могут подпевать, хотя и слышат впервые.

В ПОИСКАХ АВТОРОВ ПСАЛМА

«Тихая ночь» очень быстро распространилась по городам Австрии и Германии. Имена её авторов оставались неизвестными (сами они не искали себе славы). Празднуя Рождество в 1853-м году, прусский король Фридрих Вильгельм IV был потрясён, услышав «Тихую ночь». Придворный концертмейстер получил приказ разыскать авторов этой песни.

А как это было сделать? Груббер и Мор не были знаменитыми. Йозеф к тому времени умер нищим, не прожив и 60 лет. А Франца Груббера могли бы долго ещё искать, если бы не один случай.

Хор Зальцбурга накануне Рождества в 1854 году репетировал «Тихую ночь». Один из хористов по имени Феликс Груббер пел её иначе, не так как все. И вовсе не так, как учил регент хора. Получив замечание, он вежливо ответил: «Я пою так, как меня научил отец. А отец знает лучше всех, как правильно петь. Ведь он сам сочинил эту песню».

К счастью, регент хора знал концертмейстера прусского короля и ему был известен приказ… Таким образом, Франц Груббер остаток своих дней прожил в достатке и почёте.

ПОБЕДОНОСНОЕ ШЕСТВИЕ ВДОХНОВЕННОГО РОЖДЕСТВЕНСКОГО ПСАЛМА

Ещё в 1839 году ансамбль «Тирольские певцы» семьи Рейнеров исполнил этот удивительный Рождественский гимн в Америке во время своего концертного турне. Он имел грандиозный успех, поэтому сразу же сделали перевод на английский, и «Тихая ночь» с тех пор стала звучать повсеместно.

В своё время было опубликовано интересное свидетельство Генриха Харрера – австрийского альпиниста, путешествовавшего по Тибету. Он решил в Лхасе устроить Рождественский праздник. И был просто потрясён, когда ученики британских школ вместе с ним запели «Тихую ночь».

Ночь тиха, ночь свята…

 ей дивный рождественский гимн звучит на всех континентах. Его исполняют огромные хоры, небольшие группы и отдельные вокалисты. Проникновенные слова рождественской Благой вести, вместе с небесной мелодией, завоёвывают сердца людей. Вдохновенному псалму уготована долгая жизнь – вслушайтесь в него!

Автор – Людмила Смирнов

http://music-education.ru/rozhdestvenskaya-pesnya-tihaya-noch-divnaya-noch-noty-i-istoriya-sozdaniya/ (Источник)

Источник: https://murmansk.adventist.ru/audio-books-8

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector